Frauenlyrik
aus China
逃来逃去的眼睛 |
Der ausweichende Blick |
| 逃来逃去的眼睛 | Der ausweichende Blick |
| 蛛网捕不住的 | Ein Spinnennetz kann ich nicht einfangen |
| 黑色精灵 | Ein schwarzer Geist |
| 它兴奋的羽毛 | Mit seinem erregten Gefieder |
| 在最深的红晕前后 | Blitzt er im tiefsten Erröten ringsum |
| 闪闪发亮 | Glänzend auf |
| 在一杯牛奶中 | In einem Becher Milch |
| 在凌乱的床上 | Im ungemachten Bett |
| 在衣服的皱折里 | In den Knitterfalten der Kleider |
| 这流浪的吉卜赛轻轻啼叫 | Wimmert er leise dieser herumtreibende Zigeuner |
| 哪里都有它 | Er ist überall |
| 用火焰琢出的 | Aus einer Flamme geschnitzt |
| 诱惑的爪痕 | Eine verführerische Pfotenspur |
| 用子弹追不上它 | Mit einer Kugel lässt er sich nicht verfolgen |
| 用歌声追不上它 | Mit einem Lied lässt er sich nicht verfolgen |
| 当猎人无望地转过身来 | Wenn der Jäger sich ohne Hoffnung umdreht |
| 却发现 | Entdeckt er |
| 它正轻轻地 | Dass er sich sanft |
| 落在那颗心上 | Auf jenes Herz niedergesetzt hat |